「チェック」という表現は表現は日本人でもよく使いますね。英語でもほとんど同じ感覚で「check」を使えますが、さらに「念のために」という意味を込めてこの「double check」も覚えておくと、表現の幅が広がります。
二重チェックのようなイメージがパッと頭に浮かんで、使いやすいのでおすすめの表現です。
なお、 double-checkと書くこともできます。
double check - 念のため確認すると伝えたい場合に
以下のような感じで、頻繁に同僚との会話やメールで使われている印象です。
Can you double check it? 念のため確認してもらえる? |
Let me double check. 念のため確認させて。 |
I just want to double check. |
このような表現であれば、すぐに口をついて出せるような気がしませんか?
相手に判断を迫られているけど、自分としては少し時間をかけて考えたい…そんな時にも使える表現です。
なお、誰かに確認する時には 「double check with 〇〇」と、withをつければOKです。これはただの「check」の時と同じですね。
「 check and double check」だと、まさに「念には念を入れてチェックする 」という意味で、「何が何でもミスを防ぎたい!」との強い気持ちが出ている印象になりますね。
「念のための確認」で問題を未然に防ぐ
仕事では、「まさか!」と想定外のことが失敗を避けることが非常に大切です。念には念を入れたちょっとした確認により、問題を未然に防ぐことができたとの経験を持つ人も多いでしょう。
ぜひ、この「double check」を使って、問題発生の未然防止に役立ててください。
「英語の勉強には興味があるけど、続ける自信がない…」「自分のレベルや業務に合った英語の学習方法が分からない」*****以前から気になっていた英語学習アプリ「スタディサプリ」。1日3分から学べると評判で、特にコロナ禍では授[…]